981 - À la grecque (journal extime), 7
À la grecque
(Paris - Athènes - Paris : 7 avril - 17 avril 2019)
Journal extime
7
12 avril
Il se met à pleuvoir alors que je m’apprête à partir.
Je renonce, de ce fait, à Keramikos et me mets en route pour le Musée Benaki (je constaterai bientôt combien les heures d’ouverture des lieux indiqués sont peu fiables : celui-ci, contrairement aux horaires du guide prêté par S***, n’ouvre qu’à dix heures). En attendant, entre deux flaques, je visite à demi le quartier.
Puisque les toilettes sont tout en haut, je commence par les salles du dernier étage, les moins passionnantes mais non pour autant dépourvues d’intérêt. Le substrat en est historique, depuis la guerre d’indépendance jusqu’aux deux dernières guerres mondiales.
Sous une vitrine un portrait anonyme de Lord Byron ainsi qu’une paire de pistolets lui ayant appartenu.
The arrival of the renowned Romantic poet […] on 24 December 1823 lent world exposure to the Greek Cause and raised the spirits of the embattled Greeks rappelle la littérature d’accompagnement…
L’engagement des uns et des autres auprès des Grecs n’a peut-être de comparaison au siècle suivant qu’avec la guerre d’Espagne.
Aux nivaux inférieurs, je découvre toutes sortes d’œuvres ou d’objets qui retiennent mon attention — dont ceux-ci, que je photographie.
Virgin the Unfading Rose. Second half of 18 th c. Icon in a wood-carved gilded icon-stand from Asia Minor.
Attic red-figure hydria with a scene of departure for battle. Depicted at the centre is a warrior, flanked left by a winged Nike proffering a sword and his elderly father seated, and right by a young family member, sister or wife, holding a trefoil-mouthed oinochoe, poised to perform a libation. c. 440 BC.
Lucanian red-figure hydria with depiction of Eros pursuing a female figure. Attributed to the Pisticci Painter. From South Italy, 440-430 BC.
Attic black-figure komast cup. Depicted in the tondo inside is an ithyphallic satyr holding a horn. C. 580 BC.
Attic red-figure trefoil oinochoe with scene of the chorus in a theatrical performance, perhaps of Aristophanes' Wasps, c. 360 BC.
Bronze disc with the bust of a Nereid in the round (Probably i twas on ornament from a couch). Early 3rd c. BC.
Female funeral portrait painted in tempera on linen. From Antinoë Egypt, first three decades of the 3rd c. AD.
Male funeral portrait painted on linen, with pigments mixed with wax in the encaustic technique. From Antinoë, Egypt, second quarter of the 3rd c. AD.
Domenikos Theotokopoulos (1541-1614), known as El Greco [dit Le Gréco], St. Luke painting the Virgin, 1560-67.
Après-midi
Je renonce, cette fois, au musée archéologique. Il est un peu plus de deux heures et la fermeture en est prévue à seize : je vois mal qu’en si peu de temps je puisse tout visiter.
Comme une éclaircie est apparue, je me hâte donc vers Keramikos.
Le musée — assez petit — possède de jolies pièces.
Grave relief of Dexilcos, son of Lysanias, of Thorikos. Ca. 390 BC.
Il n’est guère plus de quinze heures trente, et je pousse jusque Kapnikarea, « petite église byzantine (XIe s.) — très petite, en vérité
— plantée au beau milieu de la plus grande artère piétonne et commerçante [je m’amuse de la coordination et du pléonasme !] de la ville ».
Lorsque j’en ressors, il se met à pleuvoir des cordes tressées et serrées...
Les musées fermant décidément tôt dans cette ville, je me résous à rentrer.
Lorsque j’émerge de la station de métro, le ciel est redevenu bleu...
Il ne le restera toutefois pas bien longtemps et s’obscurcira de nouveau. (Autant de raisons de se mettre à l'abri, après tous ces pas.)